1、国中铁中本公司董事会及全体董事保证本报告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性承担个别及连带责任。本公司董事会及全体董事保证本报告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容的真实性、准确性和完整性承担个别及连带责任。The Board of Directors and all directors of the Company guarantee that there is no false record, misleading statement or major omission in this report and they will
2、 bear individual and joint liabilities for the authenticity, accuracy and integrity of the contents.标识由公司汉语简称“中国中铁”与英文简称“CREC”构成,采用象征科技和高远的蓝色为标准色。经纬交织的地球背景,展现了公司的全球视野和战略眼光。端正、刚健的“工”字既型如坚实的钢轨,承载着辉煌厚重的历史,又势如擎天的建筑,昭示着蒸蒸日上的未来。The logo is constituted of the Chinese abbreviation of company name CREC and t
3、he English abbreviation CREC, adopting blue color that symbolizes technology and ambition as the standard color. The background of the globe with meridians and latitudes interwoven indicates the companys global and strategic vision. The upright and vigorous word 工 is not only like a solid rail, carr
4、ying the glorious and heavy history, but also like giant building, illuminating a flourishing future.欢迎阅读中国中铁股份有限公司2016年社会责任报告为便于您的阅读,中国中铁股份有限公司在本报告中以“中国中铁”、“公司”、“我们”等方式进行表述。本报告是公司第九份年度社会责任报告,时间跨度以2016年1月1日至12月31日为主,重点表述了2016年度中国中铁在依法治企、优质服务、创造效益、员工发展、安全监管、科技进步、环境保护、公益事业、合作共赢、海外责任等方面的工作,适当关注了2016年以前
5、公司履行社会责任的情况。报告编写参照联合国全球契约(Global Compact)颁布的“十大原则”,全球报告倡议组织(GRI)、社会责任国际(SAI)和中国国家标准GB/T36000-2015社会责任指南、GB/T36001-2015社会责任报告编写指南、GB/T36002-2015社会责任绩效分类指引、中国企业社会责任报告编写指南(CASS-CSR3.0)之建筑业、中国对外承包工程行业社会责任指引等相关标准,以及国务院国资委、上海证券交易所、香港联合交易所的有关规定。报告中使用的相关数据和案例,均来自中国中铁及其子分公司。本报告以中英文两种文字出版,若两种文字间有差异,按中文版解读。本报告
6、力求完整、客观和准确,并积极回应利益相关方的主要关切。本着精益求精的原则,公司下一年度及以后的社会责任报告的编写和发布工作还将持续改进、日臻完善,也欢迎您的支持。本报告的电子版本同时在公司网站发布 您可以根据需要进行下载。Welcome to read Social Responsibility Report in 2015 of China Railway Group Limited.In order to facilitate your reading, China Railway Group Limited in this report will be expressed by “CRE