1、2023 国内翻译赛事发展评估报告中国外文局 CATTI 项目管理中心中国外文界2023 年 11 月1目录前言.1一、研究方式.3二、主流赛事入榜依据和名单.4三、问卷分析.6(一)基础信息分析.6(二)偏好类调查分析.12四、主流翻译赛事评估.20(一)评价模型.20(二)单项评估.22(三)赛事水平综合分析.30五、结论.3441前言近年来,自然语言处理(NPL)和机器翻译领域的发展突飞猛进,以谷歌翻译为代表的机器翻译平台在翻译实践中已经取得不俗的表现。2023 年上半年,人工智能模型ChatGPT 4.0 的问世,更是给翻译行业带来了不小的影响。在人工智能技术的加持下,机器翻译在翻译质
2、量上有了更好的提升,能够处理的语种和专业方向也大大增加。如今,社会各界对人工智能翻译给予了极大关注,国际机器翻译大赛等专业赛事也吸引了诸多企业、专业机构和高校的参与。在比赛期间,各方相互分享和交流最新技术成果,通过竞争共同推动机器翻译技术的发展。此外,科技发展也给翻译赛事带来了新的变化。目前已经有不少赛事广泛采用线上作答的比赛形式,在参赛作品初评中也开始采用机器+人工的阅卷方式,不仅提高了阅卷效率,还在一定程度上保证了评分的客观性和一致性。尽管人工智能和机器翻译的发展十分迅猛,但在保证翻译质量、处理复杂语境、传达情感和文化内涵等方面,人工翻译依然无可替代。作为发现和选拔优秀翻译人才的重要途径,
3、翻译赛事在科技赋能翻译行业发展的时代背景下显得尤为重要。为贯彻落实中央有关部门关于加强翻译人才队伍建设2的相关文件精神,社会各有关单位通过举办包括赛事在内的多种形式活动营造重视翻译人才的社会氛围,举办用外语讲好中国故事的赛事,打造知名翻译赛事品牌,选拔更多优秀翻译人才。自 2022 年起,中国外文局 CATTI 项目管理中心开始牵头通过深入调研和多维度比较国内主要外语翻译赛事,得出综合分析和研究报告,供赛事主办方在组织赛事时进行参考,也供社会各界选择参赛、用人单位通过赛事评估参赛人员翻译水平等场景中参考。本报告在2022 年国内翻译赛事发展评估报告(下称“2022 年报告”基础上,扩大调研范围
4、、优化评价模型、完善评估维度、纳入非通用语种翻译赛事,并针对各类外语翻译赛事进行新一轮的调研和问卷调查,以期更加全面、科学地反映国内外语翻译赛事的现状。中国外文界平台由 52 家部委、央企等于 2021 年联合发起成立,致力于推动国内外文行业的发展和人才培养,通过外语这一桥梁进行国际人文社科经济交流,讲述真实、立体、全面的中国,服务中外交流合作。自 2023 年起,本报告也得到了中国外文界平台及平台发起各单位在调研数据、政策建议等各方面的积极支持。本报告的数据主要来源于开源数据和相关赛事组织方提供的数据,数据采集、引用和结论等可能存在一定瑕疵和遗漏,欢迎社会各界提出宝贵建议。本报告为公益项目,
5、仅3供社会各界研究和相关事宜参考之用,使用者不得用做商业行为、不得借报告从事违法违规事项。【注:除特殊说明外,相关数据截止到 2023 年 8 月 31日。】一、研究方式本研究分两部分进行:一是开展问卷调查。问卷投放平台包括 CATTI 译路通新浪微博、“CATTI 译路通”“CATTI 中心”“全国外语赛事”“中国外文界”等微信公众号和全国数百所大学和高职院校的校内平台、外语(翻译)学生社团等。问卷调查共分 12 道题,包括 4 道个人信息分析题和 8道偏好类调查题(以多选题形式呈现)。调研日期为 2023 年 5 月 1 日至 8 月 31 日,共收到问卷24,765 份,剔除无效问卷 1
6、93 份,有效问卷 24,572 份,问卷有效率为 99.26%。二是对国内主流外语翻译赛事进行多维度评估,结合各赛事官方发布数据和媒体报道,围绕参赛规模、赛事历史、4参赛范围、赛事层级、赛事轮次、赛事语种、媒体关注、社会口碑等八项指标进行综合评估。二、主流赛事入榜依据和名单相较于 2022 年,2023 年的外语赛事市场更加百花齐放,比赛主题更加多元化,且开辟了图文、音频、视频等新的参赛形式。本报告共调研了商务、科技、医学、文学等 8 个领域的 260 余项外语赛事。为更加客观地评估各项赛事,本报告在2022 年报告的基础上,在评估指标中新增了赛事轮次和赛事语种这两个指标。赛事轮次可以体现出